Grim Fandango 10 Aniversario

Discussion in 'IBM PC' started by Hacha Dorada, Dec 16, 2008.

  1. Perito

    Perito Señor Miembro

    Joined:
    Jan 27, 2006
    Messages:
    306
    Location:
    En arjentina
    Yo se los digo, Tim Schaefer es Dios.

    Tengo la caja original del Grim Fandango, y abajo dice "del creador de Day of the Tentacle y Full Throttle".

    Gracias Tim por la magia y por Psychonauts.
     
    #11
  2. MerKano

    MerKano Roscharch

    Joined:
    Mar 15, 2008
    Messages:
    38
    El Discworld Noir tiene mejores dialogos :D

    Que juegazo el Grim, yo en su momento lo pase con voces en Ingles, y ahora estoy bajando su version en Español ;)
     
    #12
  3. Gunth

    Gunth Tranquilo.

    Joined:
    Sep 18, 2004
    Messages:
    1,829
    q juegazo el grimm la puta madre, mañana lo instalo y me pongo a jugarlo nuevamente, todavia recuerdo cuando mi hno le escribio con lapicera al cd1 trucho del grim, "grim fandango" y dps se avivo q solo se podia hacer con marcador indeleble ,obviamente chau cd y lo compre de nuevo ¬¬ (bah lo compro mi vieja en esa epoca yo tenia 9 años masomenos xD)
     
    #13
  4. Domingo

    Domingo Games Master

    Joined:
    Dec 3, 2005
    Messages:
    1,588
    Location:
    Venezuela
    No soy digno de hablar bien del Grim, porque cuando me lo regalaron yo era muy muy muy burro y lo pasé con soluciones proveídas por el vecino que me lo regaló. Lo mismo con el MI 3 y con cuanto juego pasó por mis manos, hasta que un día decidí dejar de leer soluciones para siempre jamás... Pero ya era demasiado tarde.

    -Señor Flórez, estoy listo para llevarle ahora.

    -¡Salvador Limones es un gran hombre!
    -Sí, y además tiene una letra horrible.

    -Tú no eres muy grande, los coches son muy pequeños.

    -¿Has defraudado al fisco?
    -No he pagado impuestos en mi vida.
    -¡Ajá!
    -Nunca he tenido dinero suficiente para pagar impuestos. Ya sabes, casi siempre he trabajado como voluntaria...
    -Oh.

    -Todas las almas que quieran llegar al noveno infierno deben cruzar el Mar de los Lamentos, pero tienen que esperar en Rubacava por el próximo barco. Si llegas antes que ella, la encontrarás. Pero puede que tengas que esperar.
    -Esperaré lo que haga falta.
    -Manuel, ¿estás... enamorado?
    -¿Enamorado? El amor es para los vivos.
     
    #14
  5. Cartucho

    Cartucho Cartucho

    Joined:
    Dec 19, 2004
    Messages:
    2,489
    Ahhh... Que recuerdos... Otra de las cosas que hay destacar es la excelente vos en español, no es uno de esos juegos que preferis jugarlos en ingles con subtitulos por lo horrible que se escucha :?...

    Diganme sinceramente, no les gustan más las voces en español?:

    Intro Inglés:
    [YOUTUBE]AszsfF87E9c[/YOUTUBE]

    Intro Español:
    [YOUTUBE]3kVZ1sJZ9lo[/YOUTUBE]

    PD: Justamente buscando la intro en español, encuentro esto en la descripcion de un video ¬¬...

    No coincido ¬¬...
     
    #15
  6. Domingo

    Domingo Games Master

    Joined:
    Dec 3, 2005
    Messages:
    1,588
    Location:
    Venezuela
    La intro en inglés tienen acento como de latinoamericanos, y si bien prefiero la versión en español al ser aquella con la que crecí, prefiero el acento de la versión en inglés al de aquellos tipos que salen en televisión (cosas como MTV y similares) hablando en "inglés": "¡JELOU EVRIBADI! ¡DER IIS VERI BIUTIFUUL GIIRS HIIIR! ¡AI DINK DIS IIS OSOM!"
     
    #16
  7. Nightshade

    Nightshade Revolution is coming...

    Joined:
    Apr 20, 2006
    Messages:
    12,891
    Tiene acento latino porque supuestamente los personajes son mexicanos: todo el Grim Fandango está basado en los mitos populares mexicanos del mundo de los muertos y del viaje de las almas, que allí se celebra como se muestra en el juego también.
     
    #17
  8. Hacha Dorada

    Hacha Dorada Vice-presidente Jr.

    Joined:
    Feb 22, 2006
    Messages:
    6,182
    Bueno, esto ya lo hablamos una vez, la opinion de algunos es q si el juego se concibio en ingles, es correcto jugarlo en ingles. Pero tambien hay q decir que en el caso de las AG de Lucas Arts, el trabajo de traduccion era encargado por la misma empresa, por lo que el nivel de produccion y calidad es el mismo. Y en este caso en particular, se trata de una historia basada en leyendas mexicanas, por lo que el español le queda muy bien.
    En la pagina no-oficial de GF en la seccion de traducciones incluso destacan que la version española es considerada una de las mejores traducciones de juegos. A pesar de las criticas que pueden hacerse a la traduccion en si, dod.datagame.com dice
    "Grim Fandango's Spanish dubbing is, in general, considered one of the best video game's dubbings ever made in Spain."

    EDIT: jajaja miren esto:
    http://www.grim-fandango.com/gfhl.php
    espero q no sea una de esas cosas a las q nunca se llega...
     
    #18
    Last edited: Dec 17, 2008
  9. Manu!!

    Manu!! Cuevino Milenario

    Joined:
    Aug 20, 2007
    Messages:
    2,829
    Location:
    Torino, Piemonte, Italia
    Uhhh yo hace de ayer que lo estoy bajando en inglés...
     
    #19
  10. Maqui

    Maqui Twee Pop

    Joined:
    Oct 17, 2007
    Messages:
    3,847
    A mi me gusta más la versión original en inglés, me encanta las palabras en español mechadas en el dialogo en inglés y el acento mexicano queda buenisimo. Sin embargo la traducción es excelente, a pesar de que detesto los doblajes este es uno de los pocos que están pasables.

    Aunque en los videojuegos son bastante más aceptables que en series o peliculas porque no hay nadie actuando -siempre que no sea una cinemática con personas, claro-
     
    #20

Share This Page

Loading...