Vamos a doblar Tales of Monkey Island (5) - Pïdo algunos apoyos

Tema en 'IBM PC' comenzado por Uritesla, 6/Ene/2010.

  1. Uritesla

    Uritesla n00b

    Ingreso:
    6/Ene/2010
    Mensajes:
    2
    Hola Chicos, me presento; Soy Uri ^^

    Resulta que unos compañeros y yo, hemos decidido doblar el juego Tales of Monkey Island. Somos actores de doblaje en formación, estamos en mitad del segundo año en nuestra escuela de doblaje y de momento ya somos 3 personas confirmadas para tirar adelante el doblaje.

    Antes que nada me gustaria pedir permiso a los administradores de la página para usar su traducción del juego. Al ser freeware supongo que no habria problemas, pero es un trabajo suyo y queremos pedir permiso antes de usarlo para poner la voz en boca.

    Decir que todo esto lo hacemos sin ningun animo de lucro. Cualquiera podrá bajarselo

    Mucha gente empieza estas cosas como un hobby y acaban en saco roto. Nosotros nos dedicamos a esto, a doblar, y no vamos a empezarlo para dejarlo a medias.
    Solo se nos plantean 2 problemas. El problema es como crear una instalacion donde las voces nuevas sustituyan a las viejas. No es nuestro campo y no sabriamos por donde empezar, si alguien puede ayudarnos con eso estaremos muy agradecidos ^^

    Por otro lado el problema que tenemos es que esto no es una pelicula, aquí depende de lo que hagas los personajes dicen una cosa u otra, por lo que no se si hay alguna manera de desglosarlo todo... O una guia donde te diga TODAS las opciones de respuesta posible de cada uno de los personajes para poder doblarlo.

    Las voces que hemos elegido de momento son las siguientes:

    YouTube - Doblaje amateur: American history X

    En este video le pongo voz a Edward Norton, y esa seria la voz de Guybrush. Mi compañero es el que hace de Edward Furlong y también tendra un papel importante en el juego, pero como aun no he jugado no hemos decidido cual sera ^^
    La chica que hace de Eleine también esta elegida. No tengo ninguna muestra de voz suya aun pero lo hace muy bien.

    Espero respuestas. Gracias y un saludo!
     
    #1
  2. pino

    pino Cumbancha

    Ingreso:
    18/Mar/2006
    Mensajes:
    472
    Ubicación:
    Santa Fe, Capital
    Eaea seria muy buen laburo loco,,, mi apoyo y felicitaciones por el trabajo :P espero verlo pronto :).
    Calculo que los chicos no tendrán ningún problema en asesorarte :P yo lo haría pero no entiendo un nepe jajaj


    Dani dani ven aqui :P.


    Salutes.-
     
    #2
    Última modificación: 6/Ene/2010
  3. Uritesla

    Uritesla n00b

    Ingreso:
    6/Ene/2010
    Mensajes:
    2
    Gracias pino, esperaré respuestas.

    Que me podeis decir del juego? Mejora al 4?
     
    #3
  4. Guardian_Misterioso

    Guardian_Misterioso En una lúgubre mazmorra

    Ingreso:
    3/Abr/2006
    Mensajes:
    1.397
    Ubicación:
    España
    La idea me parece francamente buena, pero más que pedir permiso a "La Cueva" deberíais comunicárselo a "Telltale Games". Una cosa es una traducción y otra bien distinta un doblaje, que puede presentar más problemas legales.

    Desconozco si "Telltale Games" tendrá pensado en un futuro doblar el juego al español, pero por si acaso, antes de meteros con el trabajo, en mi opinión tendríais que contactar con ellos. Se trata de una obra objeto de propiedad intelectual y si la compañía norteamericana entiende que estáis interfiriendo en una futura labor suya la cual se encuentra protegida por la legislación correspondiente podría adoptar medidas.

    Repito que como idea me parece buena, pero lo que hago es aconsejaros esto para evitar problemas que os pudieran surgir en un futuro con "Telltale Games".
     
    #4
  5. Gunth

    Gunth Tranquilo.

    Ingreso:
    18/Sep/2004
    Mensajes:
    1.818
    Si, Telltale Games, va a traducir el juego en varios idiomas (confirmado por ellos), pero CREO que SOLO subtitulos.
     
    #5
  6. 5alv4

    5alv4 ※0※0※0※

    Ingreso:
    13/Jun/2006
    Mensajes:
    2.803
    Ubicación:
    0x66726565
    Igual, en caso de hacerlo, como sabria Telltale Games kien hizo los doblajes??

    Aca nadie vio nada!:P
     
    #6
  7. Maqui

    Maqui Twee Pop

    Ingreso:
    17/Oct/2007
    Mensajes:
    3.847
    Esto es excelente a mi me encanta la idea, no consulté con los demás miembros del equipo pero realmente no creo que haya ningún problema para que usen nuestra traducción; de hecho me siento halagado de que la hayan elegido.

    Con respecto al apartado "técnico" como bien supones los archivos de audio se encuentran separado según cada posible respuesta. No creo que haya problemas al cambiar cada archivos de audio con su equivalente en español, aunque no tengo idea como se va a lograr bien la sincro... seguro alguna forma se encontrará.

    Vi el video y está me gustó el doblaje, en especial la voz de Norton la sincro está perfecta, tienen mi apoyo!

    Suerte en el proyecto!
     
    #7
  8. Nightshade

    Nightshade Revolution is coming...

    Ingreso:
    20/Abr/2006
    Mensajes:
    12.891
    Supongo que lo de TellTale será relativo, si quieren mantener una coherencia con los anteriores títulos de la saga que si fueron doblados, o sólo hacer los subs y dejar las voces originales como con la primer temporada de Sam & Max.

    Por mi parte me parce una gran idea, pero esta lo que dice Guardián y lo sabemos (se nos prohibió promocionar los subtítulos en el foro de TT). Es todo un tema.

    Respecto al juego, Uri, si, supera ampliamente al 4 y vuelve a poner la saga donde estaba antes de decaer o por lo menos a un nivel muy aceptable. Por acá a todos nos gustó, te vas a encontrar con un juego muy "adulto", en la línea de lo que fue el Monkey 2.
     
    #8
  9. Cartucho

    Cartucho Cartucho

    Ingreso:
    19/Dic/2004
    Mensajes:
    2.489
    No creo que Telltale lo apruebe, sin importar si tienen pensado sacar doblajes en un futuro cercano o no... Pueden preguntarles, pero para mi va a ser un gasto de tiempo nomás.

    Y a la vez no creo tampoco que tengan que preocuparse mucho por eso... Ellos hacen el doblaje, despues el archivo se sube a internet y ya es imparable la distribución. Obviamente que Telltale podría tomar acciones... pero las tomará? Según tengo entendido allá en España (por las voces en youtube, intuyo que son españoles) las leyes de propiedad intelectual se cumplen más que aquí, pero no creo que Telltale llegara a hacer algo contra un pequeño grupo de actores de doblaje... Eso sólo terminaría dandole más publicidad al doblaje.
     
    #9
  10. Manu!!

    Manu!! Cuevino Milenario

    Ingreso:
    20/Ago/2007
    Mensajes:
    2.829
    Ubicación:
    Torino, Piemonte, Italia
    Yo tuve la misma idea!! pregúntenle a la banda del chat... y me dijeron que no iba a funcionar!!
    Van a ver ahora, envidiosos... ¬¬ que les vaya bien chicos!! si esta empresa no puede con la piratería... cómo van a poder con un juego doblado??
     
    #10

Compartinos

Cargando...