Separá los nombres con una coma.
hey hey, rebienvenido, amigo! espero que estes recuperandote bien, se te extrañaba. espero remontar un poco mi pauperrima actuacion en la liga...
lastima que en Taringa no aparecio la fuente original... lo q ocasiono que en Critica de la Argentina en la nota que publicaron pusieran que lo...
felicitations girl!
Che... soy yo o la mitad de las fotos no tienen nada q ver con un Fail? como que hay algunas q solo muestran algo raro y le ponen FAIL... que loco
Gracias por las gracias :) Have fun, everybody! yeah!
gente, basta de offtopiquear, o los baneo a todos: [IMG]
se le puede pedir uno para un blog de zombies?
Mañana Viernes 28 de agosto se repetira el evento abierto "Mira la Luna". Estan todos invitados a partir de las 20.30 en la AAAA y recuerden que...
Ya casi termino... pero a ver, me gustaría ver que piensan porque en algunas cosas no hubo un criterio unificado. 1) Artefactos - Artículos -...
dos acotaciones a las correcciones de maqui 1) Laineypoo estaria bien como Laineypú o Elainecita, ya que es tipo diminutivo cariñoso (ademas de lo...
ya que el flaco no aparecio mas y hay varios threads de futbol, cierro aca. besos, cuidense.
no puedo creer que sean tan pelotudos, por no decir algo mas fuerte. ese canal no lo veo nunca jamas y esto solo me confirma q son de la peor...
no anda mas?? no se me carga nada
si no me cuelgo (lease "improbable") le doy al resto
yo creo q debiera aparecer "el asesino de elaine", un personaje q no ha aparecido hasta ahora en la saga, pero me encantaria que finalmente se...
genial, asi no lo miro masssssss un grande langer ja! edit: lo de 781) GUYBRUSH [reading] Una Ciudad de Dos Colas. lo habia dejado como "una...
aca va el mio... arreglenlo a piacere... no lo quiero ver mas!! edit: lo deje con ambos idiomas para que sea mas facil chequear cada linea....
me faltan solo 140 lineas ja :P y ojala haya alguien listo para chequear mi parte, el ingles esta impecable, pero como no jugue todavia el...
Ponelos como quieras, alguien despues se tendra que encargar de homogeneizar el lenguaje de toda la traducción. Voy por la mitad y ya estoy...
yo voy un tercio del mio... igual despues falta que alguien que ya haya jugado el juego lo chequee en contexto, pq lo estoy traduciendo a ciegas