Traducción TOMI: Trial and Execution of Guybrush Threepwood

Discussion in 'Desarrollo' started by Tavo, Oct 29, 2009.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Tavo

    Tavo No one

    Joined:
    Apr 25, 2006
    Messages:
    6,030
    Esas son las lineas de Maqui :rene:

    Esta no la encuentro ¿Cómo dice la linea mas o menos? a ver si la puedo acortar

    Lo demás ya está todo corregido
     
    #41
  2. Maqui

    Maqui Twee Pop

    Joined:
    Oct 17, 2007
    Messages:
    3,847
    lo busqué en urban dictionary W.P. y decía "poder blanco". Todavía no lo jugué a este episodio así que supuse que estaría en algun lugar lleno de negros, o haciendo alguna tontería típica de blanco.

    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=w.p.
     
    #42
  3. Del

    Del fantasy

    Joined:
    Jun 21, 2003
    Messages:
    4,503
    W.P. es el juez... son las iniciales del nombre si mal no recuerdo
     
    #43
  4. Tavo

    Tavo No one

    Joined:
    Apr 25, 2006
    Messages:
    6,030
    Clarín... Wallace P. Grindstump... la P. no dice que nombre es... Acá va la version con las correcciones de Nightshade por si alguien le quiere pegar otra probadita:
     

    Attached Files:

    • 0.rar
      File size:
      407.6 KB
      Views:
      302
    #44
  5. Nightshade

    Nightshade Revolution is coming...

    Joined:
    Apr 20, 2006
    Messages:
    12,891
    Está, te dejo screen para que veas como se sale de la "cajita" con las respuestas:

    [​IMG]
     
    #45
  6. Tavo

    Tavo No one

    Joined:
    Apr 25, 2006
    Messages:
    6,030
    Sos un grande, ya lo cambie, lo dejé asi:

    Señoría, quisiera pedir un receso para hablar con mi cliente.

    Notablemente mas corto que

    Su Señoría, quisiera llamar a un receso para entrevistar a mi cliente.

    lo demás ya está todo... Unifiqué todos los nombres de islas, tragos y corregí todo lo que señalaste... Si no hay mas nada yo creo que podríamos largarlo
     
    #46
  7. Maqui

    Maqui Twee Pop

    Joined:
    Oct 17, 2007
    Messages:
    3,847
    ah, listo... ya me parecía raro. No sabía que el juez se llamaba Wallace P.
     
    #47
  8. Del

    Del fantasy

    Joined:
    Jun 21, 2003
    Messages:
    4,503
    Ok pueden creer que habia encontrado bocha de faltas y este foro pedorro con sus errores del orto hicieron que no se posteen nunca? ¬¬
     
    #48
  9. Maqui

    Maqui Twee Pop

    Joined:
    Oct 17, 2007
    Messages:
    3,847
    Hace un rato lo empecé a jugar esto es lo que encontré hasta ahora:

    Debo decir que hasta ahora es lejos la mejor traducción, la verdad que quedó muy bien y muy fiel al original.

    Después pongo el resto. ah y también estos últimos días jugué el capitulo 3 y encontré algunos errores después pongo esos, no los anoté pero guarde varios checkpoints después le pego una rejugada rápida. No eran muchos, pero nunca viene de mas una mejora.

    EDIT: algunas más:



    ----------

    otros más, y me parece que ya casi termino el capitulo:

    EDIT: unos mas y me voy a dormir, mañana termino el capitulo y pongo los que encuentre:

     
    #49
    Last edited: Nov 15, 2009
  10. Tavo

    Tavo No one

    Joined:
    Apr 25, 2006
    Messages:
    6,030
    Corregido todo eso, espero tus ultimas correcciones y ya lo largo entonces
     
    #50
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page

Loading...