Sin dudas!, y los felicito por ello!, pero es una sugerencia. Hacer esto les lleva tiempo y recursos,....que se yo. Aunque sea con carácter de donación!. Jajaja, pagué 25 dólares por el juego, creo que tranquilamente se puede redondear a 30 por el juego en español. Imagino que muchos aportarían. Además tenemos la excusa para meterles presión en los tiempos de traducción desde el lanzamiento del capitulo hasta el de los subtítulos de la cueva!! Son lo más grande!!, sépanlo.
Fantabulástico!!! Voy a por el DeLorean y me enviaré los subtitulos a Navidad para disfrutarlos con calma...
Sis te entiendo pero creeme estos pibes lo hicieron por amor al arte, y lo planteas muy bien ademas $25 Juego + $5 Parche sisi todo cerraria pero deja lo hicieron para compartir vos disfrutalo y ellos se sienten mas que recompensados
¡Genial trabajo, como siempre! Eso sí, en esta ocasión, más que en el Monkey y otros juegos de TellTale, me es imposible que no me resulte raro ver diálogos de las películas originales (que habré visto mil veces con el doblaje español de españa) traducidos de otro modo. Supongo que os habréis ceñido a la traducción latina. Yo me ofrezco voluntario (como conocedor de la saga y poseedor de la trilogía en DVD y Bluray ) para realizar una adaptación alternativa de vuestra traducción en español de españa, por lo que podríais poner ambas para descargar. Espero vuestra respuesta. Un saludo y mi enhorabuena de nuevo por estas traducciones en tiempo récord.
cierto, pero... Es cierto que hay algunas cosillas distintas, pero no veo necesaria una traducción alternativa, vale que auto en españa es un coche y que las 88 millas/h son 140 Km/h (aunque sean 142). La verdad es que lo que he probado está muy bien, ojala os animaseis con otros juegos de Telltale como Strong Bad o SyM Devil's Playhouse. Os animo para que continueis así, ya que opino que haceis un gran trabajo.
Tratamos de mantenerlo lo mas neutro posible, pero las diferencias con el español de españa son grandes respecto de las variantes de latinoamérica. Optamos por hacer algo medianamente entendible para todo el que lo use, y no algo regionalizado para un solo lugar, si esa hubiera sido la intención lo hacíamos con el léxico argentino y nadie hubiera entendido nada. Del sam & max ibamos a hacer, pero leimos en varios lados que iba a salir una traduccion oficial, que aparentemente nunca salio... ya veremos mas adelante que pasa
En fin, yo estaría dispuesto a hacer la versión si me pasáis los textos (porque de programación no tengo ni idea) y así todos contentos.
Lamento comunicarte que ya existe una versión con los textos en Español (de la madre Patria). Es más están posteados en el foro.