Mi sugerencia: http://en.wikipedia.org/wiki/Fair use (en ingles) basicamente dice que si se usa una pequeña porcion de un trabajo con copyright y el porcentaje relativo de material nuevo (en este caso todas las voces) es grande, cuenta como un uso justo (fair use) y los de TT no te pueden decir nada, y si viene alguno a joder les decis: "hey mira detras tuyo: un mono de tres cabezas xD"
Claro, pero estás comentando una entrada de la "Wikipedia" de un usuario que no sabemos de dónde es. La legislación no es universal, cada país tiene la suya propia y la de EE.UU. tendrá aspectos que la diferencien de la española y de otras, a su vez. Yo sé cómo funciona la legislación española, la estadounidense lo desconozco, pero en lo que sí coinciden las diferentes legislaciones es en que el desconocimiento de las leyes no exime de su cumplimiento. Con ello quiero decir que si se sigue adelante con el proyecto sin informarse sobre los posibles problemas legales que pudieran darse y sin contar con la autorización de "Telltale Games", después no sirve con decir "yo no lo sabía" o "yo no conocía las leyes en ese sentido". Mi sugerencia sigue siendo hacer las cosas bien desde un principio comunicándoselo a quien hay que hacerlo y obteniendo la correspondiente autorización. Si se tiene, pues perfecto, se sigue adelante, pero no se pueden hacer las cosas a espaldas de quien ostenta los derechos de autor y la distribución de un producto en concreto. Y una traducción y un doblaje no es lo mismo. Una cosa es que "La Cueva" haga una traducción "no oficial" del juego y no pase nada, y otra bien distinta es hacer un doblaje, donde concurren más aspectos propios de derechos de autor, copyright y patentes.
Es verdad Guardian, pero lo mas seguro es ke les pongan trabas legales si van por "el buen camino" Si tuviera ke hacerlo yo lo haria "a escondidas" para evitar esas trabas, y cuando este terminado se distribuye gratis por internet, colgandolo en muchos lugares diferentes... El unico defecto de hacer las cosas de esta manera serian los creditos, ya ke si pones tu nombre verdadero te mandas solo a la hogera!
Un usuario solo? La wikipedia esta hecha por varios usuarios... No creo que Telltale games sea de España... tienen q cumplir las leyes de EEUU, esta normativa q puse ahi arriba los exime de pedir permiso, siendo que doblar el juego no modifica ni impedimenta (por el contrario, promueve) la distribucion y la venta del mismo por parte de TT y que el trabajo original es mucho (de hecho lo reemplaza completamente) comparado al trabajo con copyright, y de hecho es una ley de EEUU no es un articulo inventado...
La wikipedia en inglés hace uso del Fair Use, porque el Fair Use está permitido en Estados Unidos... Pero no en españa, ni en latinoamérica. Pero habría que analizar bien a qué se refiere con "lugar de origen". Si estamos hablando del lugar de origen del archivo en sí, es simple. Se lo sube a un host norteamericano y listo. Si un norteamericano lo quiere usar bien, si un hispano o latino lo descarga y hace un uso indebido, es su culpa. Pero de todas formas ésto no garantiza nada. De wikipedia: Moraleja, aunque el parche estuviera hecho para estados unidos (no es así), y aunque fuera hecho por estadounidenses (tampoco), y lo subieran a un host norteamericano, aún así podrían ser denunciados. El fair use no sirve en éste caso. Igualmente, no creo que halla que alarmarse tanto. Ustedes cuevinos que hicieron el parche de subtitulos, ¿recibieron alguna demanda? Entonces no veo porqué tanto alboroto. En general todas las personas de España con las que hablé de temas de piratería y demás se han mostrado bastante cuidadosas o temerarias con ésto de la ilegalidad... Pero no creo que Telltale se las valla a agarrar con un doblaje amateur así.
Entonces subanlo desde Argentina, donde la pirateria y Taringa rulz jeje, si ya hasta subieron el juego de Avatar, por algo tan simple como un doblaje no creo q haya kilombo, ni que hablar q es algo a pulmon y nadie les paga por hacerlo... y si no de ultima hagan un .torrent o mandenlo al Ares si les da tanto julepe ponerlo en DD.