Traducción Proyecto TOMI

Tema en 'Desarrollo' comenzado por Darmonk, 8/Jul/2009.

  1. Maqui

    Maqui Twee Pop

    Ingreso:
    17/Oct/2007
    Mensajes:
    3.847
    Según entiendo yo hay que poner los carácteres que te faltan en la imagen, y despuésen el editor hexa hacer que cuando uno pongo Ñ el editor coloque el codigo para ese carácter. pasame la imagen dds con los carácteres y yo la edito y veo como es eso a ver si le encuentro la vuelta.
    pasame todo por PM, que justo estoy en otra cosa, después me conecto al msn cualquier cosa.
     
    #91
  2. heborlan

    heborlan n00b

    Ingreso:
    3/Ago/2009
    Mensajes:
    5
    Che ! avisen como va la cosa , que me estoy comiendo los codos , avisen mende un mp o algo con el msn si necesitan algo !!!! aaahahahahahhahahahahha
     
    #92
  3. House

    House Moderador (moderado)

    Ingreso:
    20/Mar/2008
    Mensajes:
    4.653
    Ubicación:
    Acá
    Tranquilo... tranquilo.
    Todas las novedades las vas a poder ver en este foro.
     
    #93
  4. Del

    Del fantasy

    Ingreso:
    21/Jun/2003
    Mensajes:
    4.503
    Estoy con

    "Elaine my beautiful butter"
    Pero no se que ponerle porque despues viene "buttercup" ... ustedes me entienden.
     
    #94
  5. Maqui

    Maqui Twee Pop

    Ingreso:
    17/Oct/2007
    Mensajes:
    3.847
    una pequeña detalle nos quedó pendiente y esponernos de acuerdo con el nombre de los items:

    por ejemplo "cutlass" lo tradujeron como sable o espada? aunque en ralidad es "machete" (aunque no me gusta como suena, prefiero las otras). Porque va a ser medio loco que primero le diga de una forma y después de otra. Tendríamos que hacer una lista de los items e ir poniendo los nombres (solo los que no sean muy obvios)

    Por ahora voy traduciendo:
    cutlass - sable.
    Marquis de Singe - Marques de Singe
     
    #95
  6. EdR

    EdR Cuevino Milenario

    Ingreso:
    14/Ene/2005
    Mensajes:
    5.122
    Flotsam Island queda Flotsam Island (lo hable con Tavo ayer).
     
    #96
  7. Darmonk

    Darmonk Cuevino +1

    Ingreso:
    25/Oct/2006
    Mensajes:
    645
    mmm pero island si la cambiamos por isla... queda mejor, como en los monkeys anteriores... que decia:

    Isla Lucro
    Isla Melee
    y asi...

    no?
     
    #97
  8. EdR

    EdR Cuevino Milenario

    Ingreso:
    14/Ene/2005
    Mensajes:
    5.122
    Isla Flotsam es re cutre :P

    ----------

    pieces of eights = monedas?
     
    #98
  9. Marco

    Marco Ex-parrot

    Ingreso:
    2/Ene/2006
    Mensajes:
    1.660
    Ubicación:
    Nowhere Land
    Doblones?
     
    #99
  10. Maqui

    Maqui Twee Pop

    Ingreso:
    17/Oct/2007
    Mensajes:
    3.847
    me gusta doblones a mi... a ver quien me ayuda con esta:

    "destiny, shmestiny" que significa?, es una frase pero no le encuentro significado. Sigo y la dejo pendiente.
     
    #100

Compartinos

Cargando...