Taver, vos sos el jefe acá, pone los puntos!! ---------- Rock of Gelato queda asi, no? ---------- Deep Gut? (por qué no ponemos en el primer post las cosas que todos deberiamos traducir iguales?)
yo lo terminé traduciendo como "agotado" porque la verdad es una referencia muy dificil. en mi aprte dice -"deep gut" like person- (?) yo entiendo por deep gut alguien que sufre en el interior o algo así. ahí cambié Killer Karate Katana por Katana Karateka Asesina, lo del ninja dave todavia no lo cambie porque lo puse muchas veces si lo cambian ustedes mejor, se los agradeceria, sino avisenme así lo cambio.
Claro, pero en mi caso lo usa como nombre propio: Spoiler - La unica persona que creo que sabe como salir es Deep Gut. - En donde puedo encontrar a este "Deep Gut?"
The Rock of Gelato le ponemos La Roca de Gelato o la Roca de Helado? Yo ya estoy por terminar, pero me queda lo de "My Beautiful Butter" que no encuentro una palabra en español que cortada al medio signifique otra cosa... pero ya estoy
ya fue dejalo así, total ni que fuera un chiste tan importante. Siempre que no se pierda el de los slots del Marquis está todo bien.