Che haber que les parece esta: Esa no es una BUENDA idea. No se.............................................................................y okay me detendré ahora. No se como traducir esa parte, ni siquiera estoy seguro de entenderla. Es obvio que esta hablando en "ingles afrancesado". EDIT: otra que significa "Vaycaylian"? o esta en frances EDIT2:listo ya descubri "Vaycaylian" es la civilizacion que creo las estatuas de la isla, o sea "Civilizacion Vaycayliana".
He de buscar un reemplazante que cargue las lineas traducidas al programa... Ultimamente vengo con mucho laburo (gracias a dios) y casi no me queda tiempo para dedicarle a esto, por lo que no terminaria nunca... Quien se les ocurre que podría hacer el trabajito?
No es inglés afrancesado, está mezclando nombres de quesos con definiciones en inglés, Gouda y Muenster son un claro ejemplo de eso. edit: Sería algo así: No es una buena (nombre de queso) idea. No sé Jack sobre este Monstruo (nombre de queso) y es un esfuerzo (queso, roqu effort) que arruinaríamos (nombre de queso) y OK paro ahora. El "ok paro ahora" se traduce en nuestro idioma como un "mejor me callo ahora " o algo así Todavía no lo jugué, supongo que cuando lo hagá sacaré que significa, sin el contexto es difícil saberlo.
El queso azul (BLUE) y el roquefort son el mismo, lo unico que puedo decir. Tavo si querés yo hago eso que hace falta, tengo tiempo de sobra (claro si me explicas detalladamente, sabes que soy muy gila para eso). Si no tienen tiempo para traducir estamos Darmonk, Langer y yo bastante al pedo (yo al menos por esta semana hasta que mpiece la cursada). por otra parte; jajaja.
De todas formas yo hice la traduccion con Wordreference al lado (increiblemente util para los sinonimos) y con Urban Dictionary (me aclaro la gran mayoria de los terminos "piratescos" y ciertos regionalismos). aaahh claro que boludo, no me daba cuenta. Si como decis la falta de contexto es lo peor porque uno pensaria que los dialogos estan ordenados, pero en el archivo de texto esta todo dividido por partes sin importar el orden de las situaciones. Y hay varias lineas descolgadas que no sabes de donde salen. Incluso me aparecieron un par de lineas del monkey 4, no les paso?. Son 3 o 4 en donde nombran al sr. Cheese y a Deadeye Dave . También se perdio el chiste de cheese y cheesy, bueh en fin me faltan 30 lineas las hago ahora una revision y entrego. EDIT: ah ya entendi como es lo de los quesos, está remplanzando las palabras por quesos con nombres similares. fff me explotó el cerebro